ПРАВОСЛАВНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ДАЙДЖЕСТ ДЛЯ ВСЕХ
Мы не рассказываем о новостях. Мы говорим о душе и ее спасении

Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви, гриф № 217 от 12. 07. 2012 г.

 
ПОЖЕРТВОВАНИЯ НА СБОРНИК:

8 963 942 96 57 
(БИЛАЙН)
410011484072751
ЮMoney (Яндекс. Деньги) 

Подробнее...


   
Сайты лучших православных СМИ
 
Видеотека
 
Православное радио
 
«    Апрель 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930 

Апрель 2024 (9)
Март 2024 (12)
Февраль 2024 (21)
Январь 2024 (16)
Декабрь 2023 (15)
Ноябрь 2023 (27)

Новости | 24-09-2013, 09:13

Источник информации

"Считаю нецелесообразным переводить богослужение на русский язык"

Проголосовать:
голосов: 0

Председатель Учебного комитета Русской Православной Церкви, ректор Московской Духовной академии и семинарии архиепископ Верейский Евгений считает нецелесообразным и очень опасным перевод богослужения с церковнославянского на русский язык, поскольку это не только не приведёт к реальному пониманию священных текстов, но и спровоцирует серьёзные церковные нестроения и даже раскол. Об этом владыка Евгений заявил вэфире телеканала «Союз», отвечая навопрос одной из телезрительниц, выступившей за перевод богослужения.

«Знаете, если сейчас провести опрос общественного мнения, то вы будете не в большинстве, – заявил архипастырь. – Я вам больше скажу, если даже перевести на русский язык, всё не поймете – там заложен глубочайший смысл: факторы исторические, догматические, учение Церкви и многое ещё. Сам по себе перевод не даст того понимания, о котором вы говорите. Я, как и очень многие, считаю нецелесообразным переводить богослужение на русский язык».

Глава Учебного комитета обратил внимание, что некоторые моменты богослужения «намного благозвучнее звучат на церковно-славянском языке, чем на русском». «Я вспоминаю слова академика Лихачева (он человек светский, да, но специалист в своей области), так вот, он как-то сказал про реформу русского языка: «Сложно научиться кататься на велосипеде, но один раз научился – и всю жизнь катаешься». Да, нужен определенный труд, чтобы изучить, понять и так далее, и труд немалый. Тем более если вопрос касается понимания нашего богослужения – стоит потрудиться».

По мнению владыки Евгения, вопрос непонимания богослужения легко решается, если человек задастся целью изучит этот вопрос. «У нас есть прекрасные объяснения и комментарии к богослужениям. Вот, например, владыка Ионафан (Елецких) подготовил объяснение Литургии (всё, что поётся и читается) на русском языке. Этого вполне достаточно для того, чтобы на начальном этапе что-то понимать. Но богослужение имеет в себе очень глубокий смысл, и ничего в Церкви с обрядовой стороны формально и случайно не происходило, в этом есть строго выстроенный догматический и исторический смысл».

«Конечно, нельзя догматизировать сам церковнославянский язык, – признал владыка. – В средние века были такие ошибки, когда богослужение совершалось только на греческом или латыни. Католическая церковь, к примеру, настаивала на латыни, и люди совершенно ничего не понимали. Однако церковнославянский язык значительно ближе нам, при этом это неразговорный язык, он приобрёл некую сакральность именно как язык богослужения. Нельзя его догматизировать, и некоторые моменты очень осторожно можно переводить, тем более, что в современном русском языке отдельные церковнославянские слова звучат неблагозвучно или меняют смысл. Вот классический пример: "напрасно Судия приидет" – читаем мы в молитвах, но что такое "напрасно" с точки зрения русского языка, в переводе это "внезапно Судия приидет". Такие изменения уже есть и их нужно производить».

«Но в вопросе полного перевода богослужения существует опасность, что мы из-за второстепенного вопроса может взорвать обстановку, и люди пойдут на баррикады: те кто за перевод начнут противостоять с теми, кто категорически против. И кому это нужно?», – заключил архипастырь.

Русская линия


 

В сюжете: язык богослужения

 

Просмотров: 1 679
Опубликовал: Алена Гургуца

Подписка на сборник ДУША

Дорогие читатели!

Теперь, начиная с любого месяца, Вы можете подписаться на сборник ДУША через «Почту России».

Наш подписной индекс ПИ559

Подписаться можно любым, из этих трех способов:

1) На сайте «Почты России» podpiska.pochta.ru в строке поиска напишите слово «Душа», выберите наше издание и следуйте подсказкам или по прямой ссылке вы сразу найдете наше издание. https://podpiska.pochta.ru/press/ПИ559

2) Приходите в любое отделение «Почты России», назовите наш подписной индекс ПИ559 или название «Душа встреча с Господом» и оформите подписку у оператора.

 
Архив номеров
 
 
 
Сайты лучших православных СМИ
 
Библиотека
   
Метки
   
Друзья сайта
Представительства «Души»:
г. Москва, Михаил Штыкин: тел. +7 985 038 6098, mail: podpiskadusha@mail.ru
г. Санкт-Петербург. Алексей Алексеев: тел. +7 911 786 5254, mail: dysha.spb@mail.ru