ПРАВОСЛАВНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ДАЙДЖЕСТ ДЛЯ ВСЕХ
Мы не рассказываем о новостях. Мы говорим о душе и ее спасении

Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви, гриф № 217 от 12. 07. 2012 г.

 
ПОЖЕРТВОВАНИЯ НА СБОРНИК:

8 963 942 96 57 
(БИЛАЙН)
410011484072751
ЮMoney (Яндекс. Деньги) 

Подробнее...


   
Сайты лучших православных СМИ
 
Видеотека
 
Православное радио
 
«    Апрель 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930 

Апрель 2024 (9)
Март 2024 (12)
Февраль 2024 (21)
Январь 2024 (16)
Декабрь 2023 (15)
Ноябрь 2023 (27)

Публикации / Мир и Православие | 19-08-2015, 13:07

Источник информации

Занимательная грамматика: такой русский древнегреческий язык

Проголосовать:
голосов: 0

 

Занимательная грамматика

Шамиль (Павел) ЗАРИПОВ

Говорят – на службе ничего непонятно, потому что всё на церковно-славянском, а священные предметы, названия и должности – всё это звучит на древнегреческом. И обыватель кричит – сделайте нам всё понятным! И очень странно слышать это от людей, которые полагают себя умными, образованными и зачастую, изучившими один-два иностранных языка.

Действительно ли нам всё непонятно на службе и насколько сложно в этом разобраться человеку 21 века? Давайте посмотрим, каким иностранные слова мы можем часто встретить в Церкви или в книгах на церковную тематику.

Кто такой епископ?

Главой некоторой церковной территории является епископ. Оба корня этого слова известны всем. «Епи» или «эпи» – обозначает «над». Эпиграф, эпитафия, эпиграмма – что-то на чём-то или над чем-то. А «скопео» – это «смотреть». Микроскоп, телескоп, стробоскоп. И вот, епископ – это человек, который смотрит за чем-то, или над чем-то. Совсем грубо – это надсмотрщик, надзиратель. Но по смыслу, это и вправду человек, в ведении которого находится некоторая административная часть территории, населённой людьми или же некоторое подразделение.

Куда идёт приход?

Чаще всего епископ возглавляет епархию. Епархия – от греческого слова «Парекео», которое аналогично по смыслу русскому «приход» – разница в размерах территории. Приход – это не просто отдельный храм, а минимальная единица территории, населённая людьми. Когда-то епископ возглавлял только одну общину, а позднее в ходе административных реформ церковной жизни – делегировал некоторые полномочия пресвитеру.

В своём изначальном смысле «приход» – скорее «преход», «преходящий» или «пребывающий», то есть находящийся временно. Слово «парекео» в этом значении появляется в письмах к общинам мученика Поликарпа Смирнского – «Церкви Божией, пребывающей в Смирне». То есть автор указывал на временный характер существования земных общин, доколе не воссоединятся они с Богом. Глубокое понимание, не правда ли?

Зачем священнику фартук?

Другое слово, знакомое многим прихожанам – «епитрахиль». Это элемент облачения священника, напоминающий фартук. В нём священник принимает исповедь, накрывая голову кающегося во время прочтения разрешительной молитвы. И снова надо посмотреть, не могут ли нам быть знакомы составные части этого слова? «Эпи» мы уже знаем – «над», а слово «трахео» подозрительно напоминает «трахею» – то есть «шею».

И действительно, епитрахиль находится на шее у священнослужителя. Символизирует благодатные дарования священника как священнослужителя. Архиерей носит епитрахиль в знак сохранения иерейских благодатных дарований. Без епитрахили священник и архиерей не могут священнодействовать. Но епитрахиль, как и другие облачения свидетельствуют ещё и о том, что священник или епископ совершает какие-либо действия только силой Божьей.

В чём смысл покаяния?

Когда человек исповедуется – он находится в покаянном состоянии, готовности изменить себя. И греческие святые отцы обозначали это состояние словом «метанойя». «Мета» – между, после, через. Метафора – перенос свойств с одного предмета на другой, метастазы – перемещение очага болезни с изначального положения. «Нойя» – ум, мышление. Отсюда паранойя – как «околомышление», расстройство мышления. Метанойа – это перемена ума, и в отличие от паранойи, это действие, направленное на созидание целостного мышления, восстановление целостности ума.

От греческого – к понимаю русского

Мы познакомились с несколькими древнегреческими словами, которые при ближайшим рассмотрении оказались нам знакомы. В этом нет ничего удивительного. Древнегреческий язык в древности был языком литературы, философии, науки, затем и богословия. И нет ничего удивительного в том, что именно на древнегреческом языке был написан Новый завет, а Ветхий Завет был переведён на него ещё в третьем веке до Рождества Христова. И именно древнегреческий язык братья Кирилл и Мефодий взяли за основу, создавая церковно-славянскую азбуку, переводя богослужебные книги и Библию.

Узнавая значение греческих слов, мы лучше понимаем научную терминологию, которая окружает нас в самых разных учреждениях. Чем, например, ортопед отличается от ортодонта? Орто – правильный. Пед – это, конечно же, воспитание (педагог – дословно «детоводитель», в Древней Греции был специальным рабом, который присматривал за обучающимися детьми хозяина), а ортопедия – это отрасль, занимающаяся костно-мышечной системой. Ортодонт – это врач, которому не безразличны правильные зубы.

Ещё один интересный момент – имена, которые многие считают исконно русскими. Но вместе с тем, Михаил, Иван, Сергей, Александр и другие – это греческие (а иногда еврейские) имена, пришедшие на Русь вместе со Священным Преданием и Священной Историей.

Как мы видим, определённая иноязычность церковной культуры не мешает, а наоборот, помогает человеку лучше ориентироваться в окружающем его мире, понять историю, и даже почувствовать себя частью этой истории. И современному человеку, изучившему в школе и институте использующую большое количество терминов и слов с древними корнями, должно быть неловко проявлять лень и невежество, заявляя, что пара слов для него неизвестна и поэтому он не может ничего понять – наоборот, это возможность для саморазвития. Благо сегодня есть и интернет, и достаточно обширный ассортимент книг в магазинах – существуют словари и самоучители по многим древним и современным языкам.

Приношение

Например, интересно узнать, что подавать записки на «проскомидию» – это не значит заказывать некий магический ритуал. Это греческое слово переводится как «приношение» – так мы жертвуем на храм и просим священника помолиться о здравии или за упокой с выемкой частиц из священного хлеба – просфор (просфора – также переводится как «приношение», «приносной дар»).

Это тоже часть древней традиции, когда верующие в храм несли не деньги, а сами выпекали просфоры, готовили вино, масло, ладан и так далее. И священник (или епископ) маленьким копием вынимал из принесённых хлебов частички, поминая жертвователей и их близких. Сегодня, когда эквивалентом подобных натуральных приношений стали деньги, просфоры выпекаются централизованно специально обученными людьми в храмах и монастырях, и поучаствовать в этом человек может денежным эквивалентом своего труда.

В следующий раз мы поговорим о значении и красоте церковно-славянского языка.


 

В сюжете: Шамиль (Павел) ЗАРИПОВ греческий и церковно - славянский языки

 

Просмотров: 1 430
Опубликовал: Олег Рыжков

Подписка на сборник ДУША

Дорогие читатели!

Теперь, начиная с любого месяца, Вы можете подписаться на сборник ДУША через «Почту России».

Наш подписной индекс ПИ559

Подписаться можно любым, из этих трех способов:

1) На сайте «Почты России» podpiska.pochta.ru в строке поиска напишите слово «Душа», выберите наше издание и следуйте подсказкам или по прямой ссылке вы сразу найдете наше издание. https://podpiska.pochta.ru/press/ПИ559

2) Приходите в любое отделение «Почты России», назовите наш подписной индекс ПИ559 или название «Душа встреча с Господом» и оформите подписку у оператора.

 
Архив номеров
 
 
 
Сайты лучших православных СМИ
 
Библиотека
   
Метки
   
Друзья сайта
Представительства «Души»:
г. Москва, Михаил Штыкин: тел. +7 985 038 6098, mail: podpiskadusha@mail.ru
г. Санкт-Петербург. Алексей Алексеев: тел. +7 911 786 5254, mail: dysha.spb@mail.ru